台灣母語 FAQ
Posted in Family | By tarotoast |
話說台語是我老北玩了好幾年的東西.
Q01:在國際化的趨勢下,還需要台灣母語教育嗎?
Q02:語言政策獨尊「中語」(中國語簡稱)就好了,為什麼還要推行台灣母語?
Q03:語言只不過是溝通的工具而已,為什麼要計較用什麼語言?大家都用「中語」不是比較好溝通嗎?
Q04:孩童要學習「中語」、「英語」負擔就已經很重了,再學台灣母語更加重他們的負擔,孩童不是太可憐了嗎?
Q05:台灣母語為什麼要使用羅馬字?用漢字或其他套拼音係用不是很好嗎?
Q06:為什麼要承認台灣羅馬字的文字地位?它不是注音嗎?
Q07:為什麼ㄅㄆㄇ注音符號不適合作台語的”拼音文字”?
Q08:「ㄅㄆㄇ注音符號」在台灣較普遍,用「ㄅㄆㄇ注音符號修正版」來注音「中/台/客」三語,不是較節省教育推廣成本嗎?v
Q09:「通用拼音」或者「漢語拼音加模組」可通用於「中/台/客」三語,不是比台灣羅馬字好嗎?台灣羅馬字有辦法嗎?
Q10:台灣羅馬字是外國文字,不是本國文字。
Q11:台語會說會講就好,為什麼還要會讀會寫?
Q12:學會台語羅馬字有什麼好處?
Q13:國小一年級同時要學母語和中語,母語課時間很少,要如何創造母語教學時間?
Q14:聲調標示方面,台灣羅馬字都是標本調,為什麼不標變調?
Q15:為什麼台灣羅馬字要用連字號 “-"?
Q16:在家說母語可以達到什麼效果?家庭母語的重要性何在?
Q17:在家說母語是否會影響小孩說中語的能力?
Q18:會多種語言有什麼好處?
Q19:家長應當如何看待母語,視為資源還是阻礙?
Q20:我的母語能力有限,是否能幫助小孩?
Q21:我試著和小孩說母語,但是小孩總是以中語回答,我該怎麼辦?
Q22:有時我的小孩會在句子中混合母語和中語,這樣是否有問題?
Q23:學校的母語教育有何意義?
Q24:喝母奶的小孩最健康,是不是講台灣母語的小孩更聰明?
[FAQ link]
November 1st, 2005 at 4:54 am
Kam-sia li ka lang kai-siau lin Paa e chok-phin.
Thiann kong li 1-le-pai toa goa-khau 3 kang, toa A-Hong a-i hia 4 kang?
Choe-kin the-tang kui kong-kin?
April 6th, 2008 at 12:00 am
sha bi
April 26th, 2008 at 3:26 am
A个